Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото)

Рейтинг: 10. Проголосовало 50 человек

Американский фильм "Это мой мальчик" в русском переводе звучит как: "Папа досвидос". Интересно, почему некоторые оригинальные названия фильмов русские переводчики меняют на свой манер?


Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото) Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото) Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото) Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото) Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото) Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото)
Рубрика:  развлечения
В закладки Google Опубликовать в Facebook Опубликовать в Twitter Опубликовать в VKontakte
5 комментариев к галерее "Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото)"
Добавить комментарий

Сортировка: Самый новый
  • 0
    Мне очень понравился фильм НЕПРИКАСАЕМЫЕ . Он по настоящему мужской и в сюжете говорится о настоящей мужской поддержку и дружбу. Печальный и веселый одновременно, но лучший бестселлер.
  • 0
    Как мне кажется, чтобы было проще и понятней отечественному зрителю.
    С другой стороны, как хотят так пусть и переводят,
    по скорее был бы в сети фильм, по лучше качество и перевод.
  • 0
    Наприклад?
  • 0
    К сожалению, наши украинские переводы далеко не лучше, вызывающие просто жах!
  • 0
    Дебилы потому-что

Трудности перевода: как переводят названия фильмов в России ? (фото)

google-site-verification: googleccb7f7df7e1ba7c7.html